Факультэт:Факультэт гісторыі, камунікацыі і турызму
Кваліфікацыя:Спецыяліст па міжкультурных камунікацыях. Перакладчык-рэферэнт (з указаннем моў зносін)
Спецыялізацыя:Камунікатыўныя тэхналогіі ў бізнесе
Тэрмін навучання:дзённая - 4,5 года
Уступныя выпрабаванні:Беларуская або руская мова (ЦТ), Гісторыя Беларусі (ЦТ), Гісторыя Беларусі (ЦТ), Англійская мова (ЦТ)
Асноўныя вывучаемыя дысцыпліны:o Тэорыя міжкультурнай камунікацыі o Культура замежных краін o Сусветная літаратура o Сусветнае выяўленчае мастацтва o Сацыялінгвістыка o Мова сродкаў масавай камунікацыі o Краіназнаўства o Практыка вуснага і пісьмовага маўлення o Тэорыя перакладу o Асновы перакладу o Пісьмовы пераклад o Вусны пераклад o Сінхронны пераклад o Рэфератыўны пераклад o Сучасныя тэхналогіі перакладу o Знешнеэканамічная дзейнасць o Нацыянальная эканоміка Рэспублікі Беларусь o Міжнародныя эканамічныя адносіны o Тэорыя і практыка транскадзіравання тэксту o Знешнеэканамічная дзейнасць o Нацыянальная эканоміка Рэспублікі Беларусь o Эканоміка малога бізнесу o Сусветная эканоміка
Асноўныя прафесійныя кампетэнцыі, якімі будзе валодаць выпускнік:Выпускнік павінен быць кампетэнтным у наступных відах дзейнасці: – камунікатыўная; – перакладчыцкая; – інфармацыйна-аналітычная; – арганізацыйна-кіруючая; – кансультацыйная; – навукова-даследчыцкая; – экспертная; – інавацыйная.
Галіна прафесійнай дзейнасці:Міжнароднае супрацоўніцтва Культура Навука Адукацыя Рэкламная дзейнасць Паслугі па перакладу
Пасада на першым працоўным месцы:Перакладчык Рэдактар-перакладчык Гід-перакладчык Перакладчык тэхнічнай літаратуры Рэдактар кантрольных перакладаў
Магчымасць працягу адукацыі:Магістратура 1-21 80 03 Германскія мовы (магістр філалагічных навук) 1-25 80 02 Сусветная эканоміка (магістр эканамічных навук)